[Miyavi] Jibun Kakumei

posted on 02 Apr 2009 23:19 by neorosifix in neorosifying directory Entertainment, Asian

Jibun Kakumei

(Self-revolution)

words & music by Miyavi

translated by neorosifix

.

(disappoint... resignation... anxious... alienation...)

(desparate... isolation... envious...)

.

Season's greeting เพื่อนเอ๋ย

อย่าซีเรียสไปเลย สบายๆ หายห่วงน่า

Re-la-pa-pa-re-lax Lady

Don't worry ลองปล่อยตัวตามสบายสิ เอ้า

.

รู้สึกหนาวใช่มั้ยล่ะ? ตัวสั่นอยู่ใช่มั้ยล่ะ?

.

กระจกเอ๋ย ช่วยบอกฉันที -What's a matter?-

จะต้องทำยังไง ตัวฉันจึงจะหายไป -It's so easy-

.

How's it going ล่ะเพื่อน ทำหน้ายุ่งยาก เป็นพิษต่อร่างกายนะ

Re-la-pa-pa-re-lax Lady

Take it easy ลองสูดหายใจเข้าปอดลึกๆ สิ

.

อึดอัดใช่มั้ยล่ะ? ตัวบิดไปบิดมาใช่มั้ยล่ะ?

.

กระจกเอ๋ย ช่วยบอกฉันที -What's a matter?-

ฉันควรจะทำยังไงให้ตัวฉันเป็นตัวของตัวเอง -It's so easy-

.

"I envy dream"

.

รู้สึกกลัวใช่มั้ยล่ะ? หวาดหวั่นอยู่ใช่มั้ย?

งั้นก็อย่ามัวแต่อ้ำอึ้งสิ พูดออกไปให้ชัดเจนเลย

.

"I want to beat you to be free to me"

.

"คนอื่นก็อยู่ส่วนนอก ส่วนเราก็อยู่ข้างใน" คำแปลตรงตัวอยู่แล้ว

ลองดูสนามหญ้าใกล้ๆ ให้ดีสิ

.

กระจกเอ๋ย ช่วยหายไปให้พ้นที -what's a matter?-

ฉันก็เป็นตัวฉัน เธอก็เป็นตัวเธอ ใช่มั้ยล่ะเพื่อน -It's so easy-

.

เอ็นทรีนี้สอนให้รู้ว่า... การแปลเพลงหมีบิ ต่อให้เนื้อหาโดยรวมจะง่ายแค่ไหน แต่ก็ต้องทำความเข้าใจกะฮีอยู่หลายตลบ เพราะหมีบิมีภาษาเป็นของตัวเอง !!!

เดี๊ยนไม่แปลกใจเลย... ตอนที่เซิร์ชหาคำแปลภาษาอังกฤษเพื่อมาอ้างอิง มันหายากหาเย็น และมีน้อยมากกกกก แถมหาได้จะเชื่อถือได้รึเปล่าก็ไม่รู้ (ตามประสาคำแปลทางอินเตอร์เน็ต)

ปกติเดี๊ยนไม่ทำแบบนี้หรอกค่ะ ถ้าไม่ใช่เพราะเปิดเพลงมาเจอประโยคแรกของท่อนแรกก็ถึงกับอึ้ง

แง่ะ... มันเข้าใจความหมายนะ แต่ไม่แน่ใจว่าแปลตรงตัวแล้วใช่รึเปล่า... ผู้ที่ใช้ภาษาต่างประเทศอยู่เป็นนิจพอจะเข้าใจความรู้สึกนี้ใช่มั้ยเคอะ? คือ... ไม่มีในดิก ไม่มีคำแปลเป็นลายลักษณ์อักษรให้อ้างอิงได้ และตั้งแต่เกิดมาไม่เคยได้ยินสำนวนหรือคำแปลกๆ แบบนี้มาก่อน แต่เจือกเข้าใจอ่ะ ถึงกระนั้น ก็ไม่แน่ใจอยู่ดีว่าที่ตัวเองแปลออกมาอย่างเป็นทางการนั้น มันถูกต้องจริงๆ หรือไม่

โธ่... หมีบิก็ไม่อยู่ให้ถามซะด้วยสิ

เป็นแบบนี้หลายเพลงแล้วนะบิ -*- สงสัยเพลงบิต้องใช้ใจฟังอย่างเดียวโลด เหอๆๆๆ

แต่เดี๊ยนสงสัยอ่ะ... ว่าสรุปแล้วการปฏิวัติตัวเองในเพลงเนี่ย คือปฏิวัติจากตัวเองที่เป็นแบบคนอื่น ให้มาเป็นตัวของตัวเองใช่มั้ย?

ถามกระจกอยู่หลายรอบ รอบแรกจะให้ตัวเองหายไป รอบสองจะให้ตัวเองกลับมา และรอบสุดท้ายจะให้กระจกหายไปซะงั้น

แต่ว่า ถ้าเรารู้จักตัวของเราดีพอ อาจไม่จำเป็นต้องส่องกระจกให้ต้องไขว้เขวว่าเรายังมีอะไรที่ไม่น่าพอใจในตัวเราอีก เพราะส่องไปส่องมา แก้ไปแก้มา เราอาจกลายเป็นคนอื่นไปเลยก็ได้

ความเป็นตัวของตัวเองคือสิ่งที่มีอยู่ในตัวเอง สัมผัสได้ด้วยความรู้สึก ไม่ใช่การมองเห็น

กรณีนี้อาจใช้ได้กับเฉพาะคนที่ไม่มีความมั่นใจในตัวเองก็ได้อ่ะ ต้องทำทุกวิถีทางเพื่อฟื้นความเชื่อมั่นในตัวเอง แม้ต้องทุบกระจกก็ตาม

ส่วนคนที่เชื่อมั่นในตัวเองมากเกินไป คงต้องใช้วิธีตรงกันข้าม... นั่นคือกระจกส่องรอบด้านเลยล่ะมั้ง

 

Comment

Comment:

Tweet

แอบหลงมา แต่ชอบมิบิม๊ากกกก
พี่แกแต่งเพลงมีความหมายสวยงามเสมอ ^^

#5 By zhomao on 2010-08-10 22:07

>คุณ Yttrium, เดี๊ยนไม่ได้ depress ที่หมีบิแต่งงานนะ หมีบิออกจะแมน รับผิดชอบต่อคนรักและครอบครัว (เดี๊ยนแสนจะภูมิใจ มาแต่งกับเดี๊ยนมั่งจิ) แต่สงสารที่หนังสือพิมพ์เอาข่าวมาแพร่ก่อน เจ้าตัวก็เลยออกแนว upset ที่แฟนเพลงไม่ได้รู้เรื่องนี้จากปากตัวเอง คือหมีบิกลัวแฟนเพลงเสียใจอ่ะ แฟนเพลงบางคนก็รู้สึกเหมือนโดนหักหลัง เพราะคิดว่าหมีบิแอบไปแต่งงานเงียบๆ แต่จริงๆ เจ้าตัวกะจะประกาศเองหลังจากนี้ต่างหาก

สำหรับเดี๊ยน ต่อให้หมีบิแต่งงานไป หมีบิก็ยังเป็นมายกิ๊กที่เดี๊ยนรักคนเดิมมิมีเปลี่ยนแปลง

แต่แค่เสียดายเฉยๆ อิจฉาเมียหมี อยากแต่งงานกับผู้ชายรั่ว แรด บ้า (อย่างมีคุณค่าที่คุณคู่ควร) อย่างหมีบิง่า ปู้จายในฝัน

#4 By + n e o r o s i f i x + on 2009-04-04 22:49

เอิ๊กกกก จะว่าไปแล้วเพลงนี่สมกับเป็นมิยาบิน้า~ เป็นตัวของฮีเองจริงๆ เสียดายว่าไม่รู้ภาษาญี่ปุ่น เลยได้แต่อ่านคำแปล แหะๆ

พี่โรสคะ...ไม่ใช่แค่พี่ที่ depress

ฮืออออออ จะรีบแต่งงานไปทำม๊ายยยย

#3 By Yttrium (58.9.106.82) on 2009-04-04 21:02

>คุณ tongkong, PV เป็นหมีบิสองคนค่ะ แต่ก็มีซีนหมีบิเขวี้ยงเก้าอี้ไปที่กระจกด้วยนะ PV เท่มาก หมีบิเพลงนี้ก็โฮกกกกกก ไม่ไหวแล้วววว ชอบรอยยิ้มเธอ ปู้จายอะไร ยิ้มสวยมากๆ (คิดแล้วก็เสียดาย ไม่น่ารีบแต่งงานเลย T^T) ไม่ได้ดู PV เพลงนี้นานแล้วเหมือนกันแฮะ จำเนื้อหาไม่ค่อยได้ ยิ้มบิมันบังตา

#2 By + n e o r o s i f i x + on 2009-04-03 19:40

ผมไม่ส่องนะกระจกเนี่ย กลัวตัวเอง 555+

เนื้อเพลงความหมายดีทีเดียวนะคับเนี่ย พีวีจะเป็นแบบส่องกระจกป่าวหว่า

#1 By Nae on 2009-04-03 19:35